【翻譯詩集】《その日暮しの中から》- <春の夕暮>

<春の夕暮>

湯あがりのほのかな心地で
この窓に倚つて
しづかにくれてゆく春のゆうぐれのたのしんでゐると
向ふの山がしだいに白くけむつて
いつの間にか庭の小徑がしつとりと濡れてゐる
あゝ 霧のやうにしめやかな春雨が
音もたてずに降つてゐたのか
ほのくらい夕明りのなかで
この窓のべに咲く薔薇の花がかすかにゆれてゐる

——《その日暮しの中から》上忠司

不專業翻譯:

春日的黃昏泡澡後帶著淡淡的好心情
倚在窗邊
享受著嫻靜而來的晚春
緩慢被染白的山的那頭
不知何時,園裡的小徑已徹底被沾溼
啊, 飄渺的春雨如霧
潤物無聲
暮色殘照
那朵在窗邊的薔薇微弱地、微微的晃動

發佈留言

這個網站採用 Google reCAPTCHA 保護機制,這項服務遵循 Google 隱私權政策服務條款